راه ها به انگلیسی

یکی از مباحثی که باید بهش پرداخت، مبحث راه ها به انگلیسی هست. هزارم شما اصطلاح بلد باشید خب چیزای جزیی رو هم باید یاد بگیرید دیگه!
درمیان این واژگان تفاوت هایی هم وجود دارد مثل تفاوت street و avenue که بهتر که چه عرض کنم باید یاد گرفت.
راه ها به انگلیسی
road واژه عامی است که باید «راه یا جاده» معنی و ترجمه کرد. معمولا شهرها و روستاها رو به هم دیگ وصل میکنه.
This is a road map of Iran.
این نقشه راه های ایرانه.
کلمه street به معنی «خیابون» عام ترین کلمه، برای راهی توی شهره که یک یا دو طرف اون ساختمون قرار داره.
The shop is just across the street.
مغازه درست اون طرف خیابونه.
تو انگلیسی بریتانیایی به راه های خارج از شهر street نمیگن، ولی برای خیابون های داخل شهر از road هم استفاده میکنن.
Maple road
خیابون مِیپِل
خب حالا بریم سراغ avenue. معمولا یه خیابون عریضیه که در هر طرفش یه ردیف از درخت باشه. تو شهرهای قدیمی تر آمریکا، street رو خیابون فرعی که اغلب avenue رو بعنوان خیابون اصلی قطع میکنه، میدونن.
The old building is located at 45th St and 6th Ave.
ساختمون قدیمی تو تقاطع خیابونای 6 و 45 هسش.
توی انگلیسی آمریکایی highway به دو معنی بکار میره:
یکی که به معنی “راه” که با road هم معنیه
The police arrested John for obstructing the highway.
پلیس جان رو بخاطر مسدود کردن راه/جاده دستیگر کرد.
و معنی دیگ اون “بزرگراه” هسش
My new car gets 53 miles per gallon in the city and 58 miles on the highway.
مصرف ماشین جدیدم تو شهر هر 53 مایل یه گالنه و تو بزرگراه هر 58 مایل یه گالنه.
lane رو برای کوره راه های خارج از شهر بکار میبرن.
We drove along a muddy lane to get here.
با ماشین از یه کوره راه گلی اومدیم تا به اینجا برسیم.
تو انگلیسی lane برای کوچه هم استفاده میشه.
The quickest way is through the back lanes behind the bus station.
نزدیکترین راه، از میون کوچه پس کوچه های پشت ایستگاه اتوبوسه.
کلمه lane به راهی در خارج از شهر هم گفته میشه. این کلمه رو برای هریک از باندهای جاده های عریض هم بکار میبرن.
A six-lane motorway
یه اتوبان شش باندی
You’re in the wrong lane if you want to turn left.
اگه میخوای بپیچی به چپ، این لاین (که توشی) اشتباهه.
expressway باید “بزرگراه” معنی و ترجمه بشه به راه هایی گفته میشه که تعداد تقاطع یا چراغ راهنمایی توش کم هسش.
freeway که باید “آزادراه یا اتوبان” ترجمش کرد به راههایی گفته میشه که معمولا هیچ تقاطع یا چراغ راهنمایی نداره.
معادل expressway، freeway و highway تو انگلیسی بریتانیایی motorway هسش.
توی نام گذاری خیابونا بیشتر از همه از road، street و avenue استفاده میشه. این کلمات در نوشتار اغلب بصورت Rd، St و Ave نشون داده میشن.
خب اینم از راه ها به انگلیسی برای شما زبان دوستان عزیز. شما همچنین میتوانید ما را در اینستاگرام همراهی کنید.
در صورت وجود هرگونه سوال و پیشنهاد کامنت بذارید!
دیدگاهتان را بنویسید