یادگیری انگلیسی با مکالمه

یادگیری انگلیسی با مکالمه باید بطور دقیق و همراه با فان باشه. بعضی از اساتید همینجوری از مکالمات آموزشی و حتی مکالمات عادی در کلاسها میگذرن و به زبان آموز نکات خاص و جذاب اون مکالمه رو نمیگن که واقعا بده واقعااااا!!! یکی از بهترین راه های بهبود اسپیکینگ برای شما زبان آموزان عزیز اینه که تا میتونید به مکالمات انگلیسی زبان ها دسترسی داشته باشید و سعی کنید متوجه بشید چه اصطلاح زبان انگلیسی در چه جایی استفاده میشه و در هر موقعیت چجوری صحبت میکنند.
خب الان یکی از متفاوت ترین آموزش هایی که میتونید ببینید رو قراره شروع کنید به خوندنش!!! در آینده یک پکیج لیسنینگ حاوی سه سطح آسان، متوسط و سخت منتشر خواهم کرد که بصورت زیر در اون به تک تک جزئیات لیسنینگ ها میپردازم تا دیگ توی لیسنینگ مشکلی نداشته باشین!!!! پس آماده شو برای یادگیری انگلیسی با مکالمه!
یادگیری انگلیسی با مکالمه شماره 1
Secretary: Hello, Ultimate Computers. May I help you?
در اینجا منشی تلفن رو جواب میده و میگه سلام
Hello یک حالت رسمی برای سلام کردن است که در موارد بسیاری میتوان از آن استفاده کرد. بطور مثال به یه شرکت زنگ میزنید و میخواید بگید سلام میگید Hello. البته معادل الو در فارسی هم Hello هستش!
عبارت May I help you به معنی “میتونم کمکتون کنم؟”، “در خدمتم” و “چطور میتونم کمکتون کنم” در فارسی است. عبارت های دیگر برای این مورد عبارتند از:
How may I help you?
Could I help you?
نکته تلفظی: خیلی وقتا پیش اومده که شنیدم computer رو بصورت کامپیوتر تلفظ میکنن که خب تلفظ اشتباهی است. تلفظ درست این کلمه همون طور که توی مکالمه شنیدید بصورت “کِم پیو تِر” یا بصورت آمریکایی “کِم پیو دِر” هست.
Caller: Yes, this is Jack Kordell from Hunter’s Office Supplies. May I speak to Elaine Strong, please?
در اینجا yes در جواب May I help you هست.
وقتی پشت تلفن یا در بخوایم بگیم من …. هستم از عبارتهای زیر
This is “your name”
It is “your name”
استفاده میکنیم و در مکالمه ما هم this is Jack Kordell به معنی “جک کوردل هستم” میباشد.
در ادامه از from استفاده کرده که بگه از کجا تماس میگیره. (شاغل کجاست یا به کجا مربوطه)
با عبارت may I speak to Elaine Strong, please تماس گیرنده میخواد بگه که باکی کار داره “میتونم با الین استرانگ صحبت کنم؟”. دیگر عبارت ها برای همچین زمانی عبارتند از:
Could I speak to ….? (Formal)
Can I speak to ….? (Informal)
Secretary: I’m sorry, but she’s not in right now.
عبارت I’m sorry به معنی متاسفم هست. در زمان رد کردن درخواست شخصی میتونید از ساختار زیر استفاده کنید:
I’m sorry, but ……
متاسفم، اما….
عبارت she’s not in یعنی “اینجا نیست” یا “در محل کارش نیست”. حرف اضافه in دارای این معناست که شخص در خانه یا در محل کار باشد یا نباشد. به مثال زیر دقت کنید:
Nobody was in when we called.
کسی خونه نبود وقتی زنگ زدیم.
عبارت right now به معنی “الان” هست.
نکته تلفظی: برای اینکه این جمله رو سریعتر تلفظ کنید باید دقت داشته باشید که t در but رو میتونید تلفظ نکنید. She is رو هم بهم وصل کنید “شیز”.
کلمه not رو وقتی میخوایم تلفظ کنیم باید دقت داشته باشید که t بصورت d تلفظ میشه در زبان انگلیسی (در آموزشی دیگر چرایی این موضوع را توضیح خواهم داد) و باید بگیم nod و in را هم به آن وصل میکنیم nodin.
و right now رو موقع تلفظ باید روی t بهش سکته بدیم و بگیم righdnow.
Caller: Okay, do you know when she’ll be back?
عبارت okay به معنی “باشه” هست.
دقت داشته باشید ما هیچوقت در یک جمله سوالی دو ساختار سوالی نداریم. منظور این است که ما نمیتوانیم بگوییم
Do you know when will she be back?
بعد از اینکه با do you know را داریم دیگر احتیاج به صورت سوالی نداریم و بقیه جمله را بصورت خبری میاوریم:
Do you know why she is here?
Will you be here when I am there?
معنی جمله هم میشه “میدونین کی برمیگرده؟”. عبارت be back هم به معنی برگشتن است:
I’m back.
من برگشتم.
Secretary: Uh, yes, she should be here later on this afternoon maybe about 4:30. May I take a message?
احتمالا بعدازظهر به بعد اینجا باشه شاید تقریبا ساعت 4:30. میخواین پیامتون رو بهش برسونم؟
عبارت may I take message برای وقتی بکار میره که به کسی پیشنهاد بدید که پیغامش رو به کسی که نیست برسونید.
Caller: Yes. Ms. Strong sent me a brochure detailing your newest line of laptop computers with a description of other software products, but there wasn’t any information about after-sales service.
در جمله ای که تماس گیرنده گفت ما Ms. Strong رو داریم. در زبان انگلیسی از Ms. زمانی استفاده میکنیم که نمیدونیم خانم طرف صحبتمون متاهله یا مجرد. بهتره همیشه از همین Ms. استفاده کنیم.
واژه detail زمانیکه بصورت فعل استفاده بشود به معنی “مو به مو گفتن” و “وارد جزئیان شدن” میباشد:
The report details the progress we have made over the last year.
گزارش پیشرفتی که در طول سال گذشته داشته ایم را مو به مو شرح می دهد.
کلمه line در حوزه بازرگانی به معنی محصول و جنس هست.
کلمه with در جمله ای که داریم به معنی همراه میباشد.
عبارت other software products یعنی دیگر محصولات نرم افزاری
عبارت after-sales services یعنی خدمات پس از فروش
نکته تلفظی برای سریعتر خواندن جمله:
برای تلفظ sent me دقت داشته باشید که t رو تلفظ نمیکنیم و دو کلمه رو بهم وصل میکنیم بصورت senme. معمولا وقتی t بعد از n قرار میگیره در لهجه آمریکایی t حذف میشه!
برای تلفظ newest line دقت داشته باشید که t رو تلفظ نکنید. وقتی st داریم توجه داشته باشید که s بر t غالب میشود به این منظور که صدای s صدای t را میپوشاند.
برای تلفظ wasn’t هم که همونطور گفتیم معمولا t بعد از n تلفظ نمیشه و باید بگید wasn.
برای تلفظ about میتونید هم t رو تلفظ نکنید و یا اینکه t بصورت d تلفظ کنیم.
Secretary: Oh, I’m sorry. Would you like me to fax that to you?
عبارت would you like me to یک عبارت مودبانه برای پیشنهاد دادن به دیگران است:
Would you like me to read you the letter?
میخواین نامه رو براتون بخونم؟
نکته تلفظی:
زمانیکه صدای “د” به صدای “ی” برسد صدای “ج” خواهیم داشت. Would you
Caller: Yes, but our fax is being repaired at the moment, and it won’t be working until around 2:30. Hum . . . could you try sending that information around 3:30? That should give me time to look over the material before I call Ms. Strong, say, around 5:00.
عبارت our fax is being repaired یعنی فکسمون در دست تعمیره.
عبارت at the moment به معنی “در حال حاضر” و “هم اکنون” هست.
کلمه around که قبل از ساعت میاد معنی “حول و حوش” میده.
جمله that should give me time to به معنی “اینجوری وقت خواهم داشت تا” هست. “that” به فرستادن اطلاعات حول و حوش ساعت 3 برمیگرده و should داره آینده رو بیان میکنه و به معنی خواهم، خواهد و …. است.
I should know by tomorrow.
تا فردا مطلع خواهم شد.
فعل دوکلمه ایه look over به معنی نگاهی انداختن است.
she looked over the plans on her way to her office.
تو راه دفترش یه نگاهی به برنامه ها انداخت.
چیزی که خیلی مهمه تو این جمله say هست که به معنی مثلا هست. از say برای بیان مثال یا احتمال استفاده میکنیم که اگر مثال باشد که از “مثلا” و دیگر کلمات شبیه به آن استفاده میکنیم و اگر احتمال باشد از “فرض کنیم” و دیگر کلمات شبیه آن استفاده میکنیم.
Let’s pick a math problem. Say problem number 3.
بیا یه مسئله ریاضی انتخاب کنیم، مثلا مسئله شماره 3.
Say you get accepted to the college. Will you go?
فرض کنیم دانشگاه قبول شدی. میری؟
We can leave on any day – say on Monday.
ما میتونیم هر روزی بریم مثلا دوشنبه.
نکته تلفظی:
زمانیکه صدای “د” به صدای “ی” برسد صدای “ج” خواهیم داشت. Could you
Secretary: Sure. Could I have your name, telephone number, and fax number, please?
عبارت sure هم به معنی “حتما” است و وقتی بخواهیم بگیم چیزی که یک نفر ازمون میخواد تا انجام بدیم رو انجام خواهیم داد میتونیم بگیم sure.
Caller: Yes. Jack Kordell and the phone number is 560-1287. And the fax number is 560-1288.
در زبان انگلیسی برای گفتن شماره تلفن، آنرا بصورت تکی بیان میکنیم.
Secretary: Okay. Jack Kordell. Is your name spelled C-o-r-d-e-l?
عبارت “?…is your name spelled” به معنی “آیا املای اسمتون بصورت…. است؟” میباشد.
Caller: No. It’s Kordell with a “K” and two “l’s.” K-o-r-d-e-l-l.”
Secretary: All right, Mr. Kordell. And your phone number is 560-1287, and the fax number is 560-1288. Is that correct?
عبارت all right به معنی بسیار خب هست.
Caller: Yes it is.
Secretary: All right. I’ll be sure to send you the fax this afternoon.
عبارت “I’ll be sure to” به معنی “حتما” هست
حتما بعدازظهر امروز براتون فکس رو میفرسم.
Caller: Okay, Good bye.
امیدوارم که از یادگیری انگلیسی با مکالمه ما راضی باشید. شما با وبسایت آکسبورد میتونید به آموزش های بسیاری از زبان انگلیسی دسترسی داشته باشید.
مطالب زیر را حتما مطالعه کنید
4 دیدگاه
به گفتگوی ما بپیوندید و دیدگاه خود را با ما در میان بگذارید.
عالی بود و مفید
عالی بود.ممنون
از سایت خوب تان ممنونم ! جالب بود !
مفید بود !
با سپاس از سایت خوب تان !