تفاوت کلمات مرتبط با کارخانه در انگلیسی
در زبان انگلیسی همونطور که میدونید بین کلمات تفاوت هایی وجود دارد. گاهی چندین کلمه در انگلیسی تنها یک معنی در زبان فارسی دارند. کلمات factory, plant, works و mill همگی به زبان فارسی “کارخانه” ترجمه میشوند. ولیکن در زبان انگلیسی دارای تفاوت هایی هستند که بهتر است تفاوت کلمات مرتبط با کارخانه در انگلیسی را بدانیم.
کدوم کارخانه به درد شما میخوره؟ کلمات factory, plant, works و mill
Factory
این کلمه به حایی اطلاق میشود که در آن چیزی را میسازند یا قطعاتی را بهم متصل میکنند تا محصول تازه ای تولید شود:
A car factory
کارخانه ی اتومبیل سازی
A chocolate factory
کارخانه شکلات سازی
Plant
این کلمه رای برای مجتمع بزرگی بکار میبریم که در آن فرایندهای صنعتی پیچیده ای صورت میگیرد:
A chemical plant
کارخانه فراورده های شیمیایی (کارخانه به انگلیسی)
A nuclear-weapons plant
کارخانه ساخت سلاح های هسته ای
Works
با اینکه این کلمه در صورت جمع است اما در معنا مفرد میباشد و اغلب در ترکیب بکار میرود. کارخانه ای مواد لازم صنایع دیگر را فراهم میکند را works میگوییم:
A steel works
کارخانه فولاد سازی
Mill
mill به کارخانه ای گفته میشود که عمدتا مواد اولیه تولید می کند.
A paper mill
کارخانه کاغذسازی
خب در حال حاضر شما متوجه تفاوت کلمات مرتبط با کارخانه در انگلیسی که همگی در فارسی به یک معنا میباشند شدید. چه بهتر که به دنبال تفاوت میان بقیه کلمات نیز باشید و به صفحه تفاوت میان کلمات در انگلیسی بروید.
ما را در اینستاگرام نیز همراهی کنید.
1 دیدگاه
به گفتگوی ما بپیوندید و دیدگاه خود را با ما در میان بگذارید.
جالب بود ! با سپاس از سایت خوب تان !